Báo VnExpress đăng bài: “Đề xuất cấm ngân hàng mua bán thông tin tín dụng của khách”.
Tựa bài là câu cụt, câu què, thiếu chủ ngữ (ai đề xuất) và vị ngữ (mua bán với ai) rất tối nghĩa, khiến người đọc tưởng rằng “ngân hàng có quyền mua bán thông tin tín dụng của khách hàng”.
Đọc hết bài, tôi mới hiểu Điều 27 của “dự thảo Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân” do Bộ Công an soạn thảo cấm các tổ chức tài chính, ngân hàng và tín dụng không được phép gửi hoặc truyền dữ liệu về tài chính, tín dụng của khách hàng giữa các tổ chức này mà không có sự đồng ý của chủ thể dữ liệu.
Bài báo dẫn chứng “Bộ Công an đã phát hiện và xử lý nhiều đường dây buôn bán dữ liệu cá nhân quy mô lớn, với số lượng dữ liệu bị thu thập và mua bán trái phép lên đến hàng nghìn GB. Thông tin bị lộ bao gồm dữ liệu khách hàng của một số ngân hàng, thông tin phụ huynh và học sinh tại các trường học, thông tin đăng ký kinh doanh, nhân sự cơ quan nhà nước, và thông tin khách hàng trong các lĩnh vực như bất động sản, điện máy, nha khoa và thẩm mỹ viện.
Điển hình, Công ty VNG đã để lộ hơn 163 triệu tài khoản khách hàng, trong khi Công ty Thế giới di động và Điện máy xanh để lộ hơn 5 triệu email và hàng chục nghìn thông tin thẻ tín dụng của khách hàng.
Bộ Công an nhấn mạnh rằng việc siết chặt quy định về bảo vệ dữ liệu cá nhân nhạy cảm cần được quy định cụ thể trong dự Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân, nhằm đảm bảo hoạt động kinh doanh và thu thập dữ liệu của các tổ chức, cá nhân được thực hiện đúng pháp luật”.
Vậy mà tựa bài báo focus một chi tiết nhỏ “Đề xuất cấm ngân hàng mua bán thông tin tín dụng của khách”!
MAI BÁ KIẾM 14.03.2025
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.