Nhân chuyện sư Minh Tuệ đi Ấn Độ, nhiều người Việt liên hệ với Đường tăng-Tam Tạng và nói lung tung về "ba đại đệ tử", "81 kiếp nạn".
Đó là những chuyện trong tiểu thuyết Tây du ký của Ngô Thừa Ân, vốn rất xa với sự thật lịch sử về sư Huyền Trang, là một cao tăng Trung Quốc, một trong những dịch giả lớn nhất, chuyên dịch kinh sách Phạn ngữ ra tiếng Hán. Danh hiệu Tam Tạng được giới tăng sĩ tôn xưng để tôn vinh ông là người tinh thông cả Tam tạng trong Kinh điển Phật giáo.
Ông cũng không phải đi "thỉnh kinh" và được vua Đường (và bà Quan âm) ủng hộ. Mà do tư chất thông minh đỉnh ngộ, ông cho rằng các dẫn giải về Phật giáo thời đó tại Trung Quốc có thể lệch lạc với tư tưởng Phật giáo chính tông, nên quyết qua Ấn Độ tìm hiểu dù vua Đường cấm đi.