Trong buổi họp gay gắt hôm qua có một chữ tổng thống Zelensky dùng đã làm tổng thống Trump tức, cho là Zelensky nói khích: “Trong chiến tranh, ai cũng có vấn đề, kể cả nước Mỹ. Quý vị có một đại dương đẹp đẽ và không thấy có vấn đề bây giờ, nhưng quý vị sẽ cảm nhận được nó trong tương lai.”
(During the war, everybody has problems, even you. But you have a nice ocean and don't feel [it] now, but you will feel it in the future.)
Ý của ông là nếu nhân nhượng Putin, một ngày nào đó Putin sẽ tấn công Mỹ dù đại dương có đẹp thế nào.
Một trao đổi gay gắt tương tự đã xảy ra hơn 100 năm trước. Không nhớ đọc sách nào nhưng chuyện rằng sau Thế Chiến Thứ Nhất, lãnh đạo các quốc gia đồng minh họp ở gần Paris để bàn chuyện trừng phạt Đức về mọi thứ như bồi thường thiệt hại, giải tán bộ máy chiến tranh, lãnh thổ Đức bị phân chia v.v... Pháp là nước muốn trừng phạt Đức nặng nhất. Phái đoàn Pháp muốn cắt một phần bản đồ nước Đức tới tận sông Rhine.
Phái đoàn Mỹ cho là quá đáng. Phái đoàn Pháp phản ứng Mỹ khá gay gắt : “Nước Mỹ được bao bọc bởi những đại dương làm sao Đức có thể phục thù được, nhưng nước Pháp chúng tôi thì khác. Chúng tôi ở sát bên nên cần đất rộng.” Hiệp ước Versailles ký ngày 28 tháng 6, 1919 tại Điện Versailles.
Zelensky không biết có đọc chuyện này chưa, nhưng dù đọc hay chưa cũng biết nước Mỹ được bảo vệ bởi Đại Tây Dương và Thái Bình Dương. Giống như quần đảo Nhật trước Thế Chiến Thứ Hai có một hạm đội hùng mạnh, Mỹ cũng có một lực lượng hải quân với 11 Hàng không mẫu hạm đang hoạt động, 6 hàng không mẫu hạm sắp được thêm vào và 2 đang đóng.
Một quốc gia có biển là có lợi thế về tài nguyên và an ninh nhưng phải có một hải quân mạnh tương ứng để bảo vệ. Nếu không, bờ biển dài và đẹp một ngày sẽ bị kẻ thù dùng làm nơi nghỉ mát.
TRẦN TRUNG ĐẠO 01.03.2025
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.