Thấy tự dưng giờ truyền thông xọ ngày quốc khánh là ngày "Tết độc lập" (?)
Cái này rất bậy về chữ nghĩa, con chữ nó vốn đã có nghĩa quy định trong tự điển riêng biệt hết rồi, xọ vô tầm xàm.
- Tết :
Chữ "Tết" trong văn hóa Việt Nam được một số người lý giải Tết là do Việt đọc trại từ Tiết trong Tiết Nguyên Đán của Tàu mà ra. Tuy nhiên chưa đúng. Ai cũng biết Tết và Tiết cũng một chữ 節 thôi. Nhưng lịch sử Việt tộc chứng minh rằng, cái chữ "Tết" xuất hiện trước “Tiết”.
Người Việt Nam kêu đầu năm của lịch dương là Tết Dương, kêu ngày theo âm lịch là Tết Ta.Tết là ngày đầu năm của một năm mới mà Hán tự kêu là tân niên.
- Quốc Khánh :
Chữ 國慶 quốc khánh có nghĩa sát là ngày vui mừng của môt quốc gia.
Người ta hay nói Quốc khánh là ngày một quốc gia được thành lập và có chủ quyền, có bộ máy trọn vẹn. Quốc khánh cũng thường là ngày mà quốc gia đó được thoát ách ngoại xâm cai trị, đó là độc lập.
Chữ 獨立 độc lập là đứng một mình không bị ai ràng buộc.
Trên thế giới không có quốc gia nào có ngày quốc khánh là ngày 01/01, và cũng không có quốc gia nào gọi ngày quốc khánh của mình là ngày Tết, vì như vậy vô tình hạ thấp chữ "Quốc Khánh" và ý nghĩa của ngày quốc khánh.
Riêng Việt Nam Xã Hội Chủ Nghĩa thì quốc khánh là ngày 02/09, khi đem so ra thì không phải là ngày đầu năm để gọi là Tết.
Ai gọi ngày quốc khánh là "Tết độc lập" là sai bét, phải sửa đổi lại cho đúng với tự điển Tiếng Việt. Người sắc tộc thiểu số họ không rành Tiếng Việt nên kêu "Tết độc lập" thì không chấp. Nhưng mình là dân tộc Việt,là người rành Tiếng Việt không thể kêu là "Tết độc lập" được.
Hết phượt, hầm chui, bốc phốt, tàu bay, chiến sĩ gái, cau tặc, đinh tặc...chưa đã nư, giờ xào tới Tết.
Xin đừng tráo chữ !
NGUYỄN GIA VIỆT 02.09.2023
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.