mardi 31 décembre 2024

Tiểu Vũ - Trạng Trình không ăn "giá đỗ"

 

Nhiều người cứ khăng khăng cho rằng chữ "giá đỗ" là cách người miền Bắc gọi tên rau giá.

Xin thưa, chữ "giá đỗ" là do ai đó "phát minh ra" sau này thôi, chứ người Bắc cũng gọi là giá thôi. Bằng chứng là dưới đây cho thấy điều đó:

"Thu ăn măng trúc, đông ăn giá,

Xuân tắm hồ sen, hạ tắm ao.

Rượu đến bóng cây ta hãy uống,

Nhìn xem phú quý tựa chiêm bao".

Ví dụ nếu hồi đó có "giá đỗ"cụ sẽ viết:

"Thu ăn măng trúc, đông ăn "giá đỗ"

Bốn câu thơ trên được trích trong bài thơ "Cảnh nhàn" của Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635).

Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm (1491 - 1585) là người Bắc (sinh làng Trung Am, huyện Vĩnh Lại, phủ Hạ Hồng, trấn Hải Dương (nay thuộc xã Lý Học, huyện Vĩnh Bảo, thành phố Hải Phòng).

Bài thơ "Cảnh nhàn" của ông ra đời ở miền Bắc cách đây hơn 500 năm.

TIỂU VŨ 31.12.2024

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.