Bài đăng : Chủ nhật 29 Tháng Chín 2013 -
Sửa đổi lần cuối Chủ nhật 29 Tháng Chín 2013
Theo báo
chí Nhật hôm nay 29/09/2013, Tokyo đã yêu cầu các chính quyền địa
phương và các trường đại học công không đăng các bản đồ Google trên
trang web của mình. Lý do là vì một số bản đồ này không sử dụng tên
tiếng Nhật để gọi các đảo tranh chấp.
Tờ Sport Nippon nêu ra các lãnh thổ mà Nhật Bản có tranh chấp
với các nước láng giềng gồm có quần đảo Dokdo tại biển Nhật Bản, đang do
Hàn Quốc kiểm soát mà phía Nhật gọi là quần đảo Takeshima ; và quần đảo
Senkaku ở biển Hoa Đông hiện đang được Nhật Bản quản lý nhưng bị Trung
Quốc yêu sách chủ quyền và gọi là Điếu Ngư.
Ngoài ra còn có quần đảo Kuril ở phía bắc đảo Hokkaido của Nhật, bị Hồng quân Liên Xô chiếm từ cuối Đệ nhị Thế chiến và hiện do Nga quản lý, nhưng Nhật Bản vẫn đòi hỏi chủ quyền và gọi đây là Lãnh thổ phương Bắc.
Hãng tin Kyodo News cho biết trong các thông cáo trước đó, chính quyền Tokyo tuyên bố « một số địa danh trong bản đồ điện tử trên các trang chủ không phù hợp với lập trường của chính phủ Nhật Bản ».
Chính phủ khuyến cáo các cơ quan nhà nước nên sử dụng các bản đồ do Quốc thổ Địa lý Viện của Nhật Bản biên soạn. Tuy nhiên theo nhận định của AFP, không rõ các cơ quan này sẽ tuân theo yêu cầu trên hay không, vì các bản đồ Google có vẻ tiện dụng hơn.
Trước đây, chính quyền Việt Nam đã từng phản đối việc quần đảo Hoàng Sa, bị Google ghi tên trên bản đồ là « Tây Sa » - tên mà Bắc Kinh đặt cho Hoàng Sa sau khi quần đảo này bị Trung Quốc dùng vũ lực chiếm đóng năm 1974, và sau đó Google đã sửa chữa bằng cách dùng tên quốc tế của Hoàng Sa là Paracel Islands.
Ngoài ra còn có quần đảo Kuril ở phía bắc đảo Hokkaido của Nhật, bị Hồng quân Liên Xô chiếm từ cuối Đệ nhị Thế chiến và hiện do Nga quản lý, nhưng Nhật Bản vẫn đòi hỏi chủ quyền và gọi đây là Lãnh thổ phương Bắc.
Hãng tin Kyodo News cho biết trong các thông cáo trước đó, chính quyền Tokyo tuyên bố « một số địa danh trong bản đồ điện tử trên các trang chủ không phù hợp với lập trường của chính phủ Nhật Bản ».
Chính phủ khuyến cáo các cơ quan nhà nước nên sử dụng các bản đồ do Quốc thổ Địa lý Viện của Nhật Bản biên soạn. Tuy nhiên theo nhận định của AFP, không rõ các cơ quan này sẽ tuân theo yêu cầu trên hay không, vì các bản đồ Google có vẻ tiện dụng hơn.
Trước đây, chính quyền Việt Nam đã từng phản đối việc quần đảo Hoàng Sa, bị Google ghi tên trên bản đồ là « Tây Sa » - tên mà Bắc Kinh đặt cho Hoàng Sa sau khi quần đảo này bị Trung Quốc dùng vũ lực chiếm đóng năm 1974, và sau đó Google đã sửa chữa bằng cách dùng tên quốc tế của Hoàng Sa là Paracel Islands.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.